

« Traduire, ce n'est pas seulement transvaser un contenu d'une langue à une autre, c'est véritablement faire l'expérience d'un déplacement. [...] Chaque langue est une expérience du monde, une perspective sur la réalité. » (Souleymane Bachir Diagne)
Spécialités :
-
Traduction en sciences humaines et sociales
-
Traduction institutionnelle
-
ONG
-
Autres services : révision/correction, rédaction
Langues de travail :
-
Anglais > Français
-
Espagnol > Français
Parce que nous avons besoin de transmettre des connaissances et des informations au-delà des frontières et des cultures
Parce qu’aucun logiciel ou outil basé sur l'IA n’offrira à un texte la précision, la fluidité, la cohérence et les nuances qu’il requiert
Parce que la pluralité des langues et des cultures est une richesse à préserver